Інтелектуальний нон-фікшн · Есеї
Сергій Саута&Ія Гордієнко-Митрофанова

Грати,
щоб вижити

мистецтво вдаваного божевілля
Фугітивність · від Давида до Джокера
MMXXVI
↓ Гортайте
Інтелектуальний нон-фікшн · Есеї
Сергій Саута & Ія Гордієнко-Митрофанова

Грати, щоб вижити

фугітивність від Давида до Джокера · мистецтво вдаваного божевілля
Українською · MMXXVI · 7 частин · 24 розділи · 21 портрет
Передмова

Чому ця книга виросла з дисертації

Ця книга — не переказ дисертації. Це — те, чого в дисертації не могло бути за її жанром: вільне думання вголос про те саме, про що там, у науковому регістрі, доводилося говорити стримано.

Дисертація має одного автора. Тема, з якої ця книга виросла, — давня, велика, і потребує думки щонайменше в двох голосах. Тому співавторство в нас обох: ми сперечалися й думали разом над поняттям фугітивності роками — спершу в науковому семінарі, потім у листуванні, потім у польових нотатках. Цей текст — наслідок тих суперечок, де перемагала не одна сторона, а сама тема.

Слово, з якого починаємо

Латинське fuga — біг, втеча, зникнення. Музична фуга — це коли тема втікає від голосу до голосу, не зникаючи зовсім. Психіатрична дисоціативна фуга — це коли пам'ять зникає, а тіло продовжує йти. Хімічна fugacity — це міра летючості речовини. Будівельна фуга — шов між двома плитами. Діалектне «фуга» — завірюха, що зриває все нестійке. П'ять облич одного кореня; усі вони — про щось, що рухається на межі — й не дається зловити.

Слово «фугітивність» ми пропонуємо як шосте обличчя цього кореня — психологічне. У дисертації С. Саути воно отримало канонічне визначення:

«Фугітивність — це свідома та керована здатність особистості тимчасово привласнювати іншу ідентичність або психофізіологічний стан через симуляцію. Вона охоплює поведінкові, когнітивні, емоційні, тілесні та комунікативні компоненти й виконує функції адаптації, самозахисту, творчої трансформації або соціальної критики в умовах взаємодії з Іншим.»Gordiienko-Mytrofanova & Sauta (2021)

Це довге визначення можна стиснути до чотирьох слів: свідома, керована, тимчасова, ситуативна. Фугітивність — не патологія, не розлад, не маскування з відчаю. Це коли Давид пускає слину на бороду перед царем Анхусом — щоб уціліти (1 Цар. 21). Це коли Одіссей орить піщаний берег сіллю — щоб не йти на війну. Це коли юродивий ходить голий і брудний серед людей — щоб мати право говорити те, чого ніхто інший не сміє сказати. Це коли пацієнт у парадоксальній терапії свідомо посилює симптом — щоб симптом, не маючи опору в опорі, розчинився.

Спектр і його дві небезпеки

Дисертація показала, що фугітивність — не одна якість, а дозований діапазон, який добре описується арістотелівською моделлю «золотої середини». На одному полюсі — дефіцит, на іншому — надлишок, посередині — продуктивна напруга, яку ми назвали балансом.

  • Дефіцит — «Кам'яна людина». Принципова відмова від маски, ригідна буквальність, нездатність грати ролі. Самурай Бусідо, Катон, кантівський деонтолог. Сильно, але крихко: коли світ грається з тобою, а ти не граєшся з ним — світ виграє.
  • Баланс — «Юродивий». Маска безумства + щира мета одночасно. Дві рамки тримаються в напрузі, не змішуючись і не розпадаючись. Це Давид, Сковорода, шут короля Ліра, парадоксальний терапевт Фареллі. Тут жити можна, але дорого: треба знати, де закінчуєшся ти й починається роль.
  • Надлишок — «Джокер» (або «Локі»). Маска з'їла людину. Іронія залишилася без щирого ядра. Розваги заради розваг, гіпергра без виходу, та сама втрата меж, яку ми бачимо у Гіта Леджера в фільмі Нолана й, перенесено, у культурах постправди. «Dark Loop» — петля, з якої не повертаються.

Уся книга, по суті, — карта цього спектра. Як його розпізнати в собі. Як розрізнити Юродивого і Джокера, коли вони з вигляду роблять одне й те саме. Як коливатися — і не загубити якоря.

Чого не могла дисертація

Дисертація відповідає на питання «що це?» й «як виміряти?». Чого вона за своєю природою зробити не може — це назвати культурну добу, для якої фугітивність перестає бути маргінальним умінням окремих диваків і стає нормою чутливості цілого покоління. У цієї доби є ім'я: метамодерн.

Термін у його сучасному значенні запровадили культурологи Тімотеус Вермюлен і Робін ван ден Аккер у програмному есеї «Notes on metamodernism» (2010). Метамодерн — це не стиль і не школа, а, кажучи мовою Реймонда Вільямса, «структура чуття»: спосіб, у який ціла доба переживає себе. І ця структура — осциляція.

«Цей модернізм характеризується коливанням між типово модерною відданістю і виразно постмодерною відстороненістю. Ми назвемо цю структуру чуття метамодернізмом.»Vermeulen & van den Akker, Notes on metamodernism (2010)

Прочитавши Вермюлена вперше, ми зрозуміли, що з нами розмовляє знайоме. Те, що ми описували як «свідома симуляція», «привласнення ролі», «фугітивність» — структурно те саме, що Кант називав «as if» («ніби»), а метамодерн назвав «обізнаною наївністю». Юродивий поводиться так, ніби він безумний, чудово знаючи, що це не так. Пацієнт у техніці Адлера поводиться так, ніби вже здоровий. Парадоксальний терапевт діє так, ніби симптом бажаний. Це одна й та сама граматика — і метамодерн дав їй філософське родовідне дерево аж до Канта.

Звідси — теза, на якій ця книга стоїть:

Фугітивність — це психологічний механізм. Метамодерн — культурна доба, для якої цей механізм є рідним. Юродивий — історична фігура, яка втілювала метамодерну чутливість за тисячу років до того, як вона дістала назву.

Або одним реченням, яке ми просимо запам'ятати й до якого повернемось у Післямові:

Юродивий — це метамодерніст за тисячу років до метамодерну: він коливається між маскою безумства й щирою істиною, діє так, «ніби» він божевільний, і саме цією обізнаною наївністю рятує — себе, інших і правду.

Чому це важливо тут і зараз

Російсько-українська війна зробила фугітивність питанням виживання в буквальному сенсі — від воєнних хитрощів до психологічної стійкості тих, хто вижив в окупації. Цифрова доба зробила симуляцію щоденним досвідом усіх: ми всі носимо маски в соцмережах, відчуваємо межу між справжнім і вдаваним як ніколи розмиту, шукаємо способу бути щирим, не стаючи наївним. Покоління, втомлене постмодерним цинізмом, потребує мови для свідомого, етичного поводження з масками. Ця книга — спроба запропонувати таку мову, опираючись водночас на психологію, філософію, культурологію, релігієзнавство — і на власний живий досвід.

Жанр — і чому це не «монографія»

На обкладинці й титулі ми пишемо «есеї», «студії», «розвідки» — не «монографія». Це принциповий вибір. Монографія зобов'язує: кожна теза = посилання, кожна цитата = сторінка, кожен висновок = верифікація. Це чудовий регістр для дисертації — і саме тому він уже зроблений у дисертації. Ця книга працює в іншому. У ній є цитати з першоджерел (усі звірені окремо й позначені); є посилання на класиків; є таблиці, схеми й чеклісти. Але є й те, чого монографія собі не дозволяє: інтонація, особистий голос, повтори заради ритму, кільцеві композиції. Метамодерн і сам про себе пише, що його дискурс «есеїстичний, а не науковий», «ризоматичний, а не лінійний», «відкритий, а не замкнутий» (Vermeulen & van den Akker, 2010). Ми працюємо в тому ж регістрі — це не недбалість, а свідомий вибір.

Запрошення

Ця книга — не лекція. Це — розмова, яку ми вдвох пропонуємо вам приєднатися. Хочете заперечити — заперечуйте; ми залишили місце для незгоди. Хочете перечитати — повертайтеся; деякі думки відкриваються лише з другого разу. Хочете застосувати на сцені, у терапії, у школі, у власному житті — застосовуйте; книга про фугітивність зобов'язана дозволяти читачеві бути різним. Хочете відкласти й повернутися через рік — відкладайте: Юродивий зачекає, він уміє чекати.

Подяка тим, хто витримає тривалість і складність цієї розмови. Тим, хто вже знає, як уціліти, удаючи. Тим, кому ще доведеться це навчитися. І окрема подяка — нашим студентам, клієнтам і колегам, які перевіряли ці ідеї на практиці й повертали їх нам уточненими.

Юродивий — не геній виживання. Він — звичайна людина, що зважилася жити в двох рамках одразу. Ця книга — для всіх таких звичайних людей, які мусять — або хочуть — жити так само.

С. Саута, І. Гордієнко-Митрофанова
Харків — Київ — Львів, 2026

Як читати

Карта семи частин

Сім частин — це сім кутів зору на одне явище. Можна йти по них лінійно, як по сходах. Можна гортати з кінця. Можна повертатися. Книга збудована так, щоб витримати будь-який маршрут читання — крім нульового.

Карта

  • Частина I. Слово, що тікає. Лексика й етимологія: латинський корінь fuga, п'ять облич слова, історія українського «юродивий», філософська експертиза терміна. Усе про те, як ми про це говоримо.
  • Частина II. Світ як гра. Філософська рамка: панлудизм як онтологія гри, типологія гри від космічної до антропологічної, психологічні моделі (Берн, Карпман, Гофман, Гейзінга, Кайюа).
  • Частина III. Камінь · Юродивий · Джокер. Концептуальне ядро книги. Спектр фугітивності за сімома критеріями. Чекліст «Це Юродивий чи Джокер?» — у цій онлайн-версії інтерактивний, з підрахунком.
  • Частина IV. Очима дисциплін. Як фугітивність бачать психіатрія (МКХ-11, DSM-5), право (КК України), етика (4 школи), психотерапія (Фареллі, Франкл, Еріксон, Морено), психологія (Джеймс, Кадді, Бем, Фестінгер), теорія гумору.
  • Частина V. Архів культури. Великі учителі удавання: міфи й релігії від Одіссея до Локі, від Давида до юродивих Христа ради; тринадцять сфер симуляції; дев'ять патернів «Тулсету Юродивого».
  • Частина VI. Майстерня Юродивого. Психотехніка: VAKOG-аналіз, TOTE-модель, якорі, мова Юродивого. Восьмиступінчастий протокол для акторів (з обов'язковим дисклеймером).
  • Частина VII. Двадцять три портрети фугітивності. Епілог-нариси з ФБ-серії автора, мінімально перероблені під книжний жанр: від Давида до штучного інтелекту, від війни до гумору. Нумерація збережена з оригіналу — це робить серію впізнаваною.

Наскрізна нитка

Уся книга тримається на одній лінії, що проходить через усі сім частин: метамодерна осциляція. Це коливання між модерним ентузіазмом (вірою, щирістю, відданістю меті) і постмодерною іронією (скепсисом, маскою, дистанцією) — як маятник, що не стає на жодному полюсі. У різних дисциплінах ця осциляція має різні імена: «as if» у Канта, «donkey-and-carrot double-bind» у Вермюлена, «обізнана наївність» у метамодерному дискурсі, «нерозумність Христа ради» у юродстві, «парадоксальна інтенція» у Франкла, «припис симптому» у Фареллі, «дві рамки» у Берна. Це — одне явище під різними назвами. Наша книга його впізнає й відстежує.

Щоб ви не загубили цю нитку між частинами, наприкінці кожної ми поставили короткий блок — «Місток до наскрізної рамки». Один абзац, який повертає вас до головної осі. Якщо «втратили нитку» — місток її відновить. Якщо вже тримаєте — можна пропустити й рухатися далі.

Інтерактивні елементи в онлайн-версії

  • Чекліст «Юродивий чи Джокер?» у Розділі 12 — інтерактивний опитувальник з підрахунком за 7 критеріями. Дає не діагноз, а орієнтир.
  • Глосарій ключових термінів — попап-визначення при першому згадуванні; повний список — у Додатку A.
  • Покажчик персоналій — гіперлінки до всіх місць згадки в книзі (Додаток C).
  • Бібліографія з зворотними посиланнями (Додаток B).
  • Темна / світла тема (перемикач у боковій панелі) — для тривалого читання вночі.
  • Друк у PDF — браузерне «Друкувати» дає чисту друковану версію без меню й кнопок.

Обов'язковий дисклеймер

Перед Розділом 24 («Провідник для актора») стоїть застереження, яке ми повторимо й тут: цей розділ написано для акторів, тренерів, режисерів і дослідників. Він не є інструкцією до медичної симуляції з метою отримати лікарняний, ухилитися від обов'язку чи ввести оточення в оману в реальному житті. Юродивий — це не зручність, це покликання й ризик. Не плутайте Юродивого з Джокером — Джокер також знає всі ці прийоми.

Жанрова чесність

Ми вже сказали в Передмові, що називаємо книгу «есеями» (студіями, розвідками) — не «монографією». Це не недбалість, а свідомий вибір регістра, який сам метамодерн собі дозволяє і прямо проголошує: «наш опис і інтерпретація метамодерної чутливості — есеїстичні, а не наукові, ризоматичні, а не лінійні, відкриті, а не замкнуті» (Vermeulen & van den Akker, 2010). Ми працюємо в тому ж регістрі. Це звільняє від обов'язку «кожна теза = посилання» — але не звільняє від обов'язку говорити правду.

Маршрути читання

Якщо у вас мало часу — почніть з Частини III (концептуальне ядро) і прочитайте бодай Розділ 11 («Баланс») і Розділ 12 (чекліст). Це дасть базовий компас.

Якщо вас цікавить наука — починайте з Частини I і йдіть лінійно: Слово → Гра → Спектр → Дисципліни.

Якщо ви прийшли «зі сцени» — починайте з Частини VI (Майстерня) і повертайтесь у Частину V (Архів) за матеріалом.

Якщо ви на терапії або в терапії — починайте з Розділу 17 (психотерапія) і Розділу 19 (гумор).

Якщо просто шукаєте людей, які жили так само, — починайте з Частини VII (двадцять три портрети) і повертайтеся в теорію за бажанням.

Усе одно прийдете в одне й те саме місце.

С. С., І. Г.-М.

Частина I

Слово, що тікає

Лексика й етимологія фугітивності
Розділ 1

Латинський корінь fuga — біг, втеча, зникнення

Етимологічне дослідження лексеми «фугітивність» та споріднених із нею термінів розкриває складний шлях розвитку латинських запозичень в українській мові. Усі ці слова походять від латинських коренів fuga (біг, втеча) та fugere (бігти, втікати) і демонструють багатогранну полісемію та функціональну диференціацію в різних терміносистемах. Особливий інтерес становить етимологічний зв'язок між «фугою» та «fugitive», що виявляється через спільну семантику руху, зникнення та трансформації.

Дослідження лексикологічних і семантичних особливостей слів «фугітивність», «фугітивний», «фуга», «фугативність», «фугативний» та споріднених лексем в українській мові виявляє надзвичайно цікаву картину мовної адаптації та розвитку термінів латинського походження. Усі досліджувані терміни походять від латинських fuga (іменник) та fugere (дієслово) зі значеннями «біг», «втеча», «швидкий рух», але демонструють різні шляхи інтеграції, семантичної трансформації та функціонального розшарування. Ці лексеми утворюють розгалужену систему термінів, які активно використовуються в різних фахових галузях від музики до військової справи, маючи при цьому принципово різні семантичні профілі. Орфографічна варіативність написання з літерами «г» та «ґ» відображає історичні особливості розвитку української мови та різні підходи до передачі іншомовних запозичень.

Терміни функціонують у п'яти основних сферах: музиці (як поліфонічна форма), хімії та фізиці (як термодинамічна величина), психіатрії (як дисоціативний розлад), будівництві (як технічний термін) та діалектному мовленні. Кожна з цих сфер розвинула власну специфічну семантику на основі спільної етимології, пов'язаної з поняттями руху та втечі. Фонетична адаптація та орфографічне варіювання відображають складний шлях запозичення та побутування цих термінів в українській мові з XVI століття дотепер. У цьому розділі ми зосереджуємося на самому корені та шляхах його приходу в українську; п'ять облич слова докладно розглянемо в наступному розділі.

Латинське коріння та первинна семантика

Усі досліджувані лексеми мають спільне походження від латинських слів:

  • fuga (лат.) — «біг», «втеча», «швидка течія», «рух»;
  • fugere (лат.) — «бігти», «втікати», «зникати», «уникати»;
  • fugitivus (лат.) — «той, що втікає», «той, що зникає швидко».

Ці латинські корені мали широке використання як у прямому значенні (фізичний рух), так і в переносному — для позначення швидкоплинних станів, швидких змін, об'єктів, що зникають. Саме з цієї семантики випливають сучасні значення досліджуваних термінів — від музичної фуги, у якій тема «втікає» від голосу до голосу, до хімічної фугітивності, яка вимірює, наскільки речовина схильна «зникати» (випаровуватися).

Шляхи запозичення до української мови

Запозичення цих термінів до української мови відбувалося трьома основними шляхами:

  1. Прямі запозичення з латинської мови, особливо в науковій термінології XVI–XVIII століть, коли латина була мовою науки та освіти.
  2. Опосередковані запозичення через мови-посередники. Зокрема, музичний термін «фуга» прийшов через італійську (fuga).
  3. Інтернаціональні терміни, сформовані на базі латинських коренів у європейських мовах (як термін «фугітивність» у хімії).

Найінтенсивніше запозичення латинських термінів до української наукової мови відбувалося у XV–XVIII століттях, під час розвитку освіти в українських землях, а також у XIX–XX століттях з розвитком природничих наук.

Фонетична адаптація латинського кореня

Адаптація латинського кореня fug- в українській мові відбувалася за принципами фонетичної адаптації латинських запозичень:

  1. Передача латинського [f] літерою «ф» (фуга, фугітивність).
  2. Передача латинського [g] двома способами:
    • літерою «г» (фуга, фугітивність) — традиційна передача;
    • літерою «ґ» (фуґа, фуґітивність) — точніша фонетична передача.
  3. Передача латинського закінчення -ivus українським суфіксом «-ивний» (фугітивний, фугативний).

Варіантність написання з літерами «г» та «ґ»

Варіантність написання з літерами «г» та «ґ» («фуга»/«фуґа», «фугітивність»/«фуґітивність») пов'язана з історією літери «ґ» в українській мові. Літера «ґ» фіксується в українських писемних пам'ятках з XVI століття, але в 1933 році була вилучена з українського алфавіту і поновлена лише в 1990 році.

В «Українській музичній енциклопедії» зустрічається написання з літерою «ґ»: «...в деяких фуґах (Орган, прелюдія і фуґа а-moll)...» (т. 5, с. 145). Чинний український правопис (2019) допускає паралельне написання в іншомовних словах з латинським g: як з літерою «г», так і з літерою «ґ».

У межах цієї книги ми, заради простоти, використовуємо традиційне написання через «г» — «фугітивність», «фуга», «фугітивний». Це не позиція проти «ґ»: обидва написання сьогодні правописно коректні, але «г»-варіант усталеніший у наукових публікаціях ХХ–XXI ст. і не створює зайвої когнітивної перешкоди читачеві.

Що дає корінь книзі

Прискіпливий читач має право запитати: навіщо так довго про латинський корінь? Відповідь у двох тезах. По-перше, без чіткої етимології наш термін лишається безґрунтовним: коли ми скажемо «свідома симуляція ідентичності — це фугітивність», ми мусимо мати право зв'язати це слово з мовною традицією, а не вигадати на порожньому місці. По-друге, сама етимологія дає нам метафору, з якої виростає вся книга: фугітивність — це втеча, яка не зникає. У музичній фузі тема «втікає» від голосу до голосу — і саме завдяки цій втечі вона і звучить. У концепті фугітивності людина «втікає» в роль — і саме завдяки цій втечі залишається собою. Корінь fuga дає нам граматику цього парадоксу.

Джерело розділу: «Етимологія Фугітивності.md» (частина 1).

Розділ 2

П'ять облич одного слова: музика, психіатрія, хімія, будівництво, діалект

Один латинський корінь — і п'ять цілком різних терміносистем, які користуються ним так, ніби це п'ять різних слів. Проте всі вони — про одне: рух, втечу, зникнення. Цей розділ пройде по кожному з п'яти облич — плюс додасть військове, літературне й мистецтвознавче — і завершиться порівняльною таблицею, що тримає всю картину разом.

1. Музика — «фуга» як форма поліфонії

«Фуга» в музиці — найпоширеніше значення цього терміна в українській мові. Це форма поліфонічного твору, заснована на розвитку однієї теми (рідше — двох або трьох), що проводиться поперемінно в різних голосах за певним тонально-гармонійним планом.

В академічному «Словнику української мови» подається таке визначення:

«ФУГА — форма поліфонічного твору, заснована на послідовному проведенні в усіх голосах однієї або кількох тем за певним тонально-гармонійним планом.»СУМ, т. X, с. 653

В українській музичній термінології розрізняють різні види фуг:

  • проста фуга — з однією одноголосною темою;
  • подвійна фуга — з двома одноголосними темами;
  • потрійна фуга — з трьома одноголосними темами;
  • стретна фуга — де стретто застосовують в експозиції.

Від терміна «фуга» в українській музичній термінології утворено кілька похідних:

  • фугато (фуґато) — епізод у музичному творі, побудований за типом експозиції фуги;
  • фугета (фуґета) — невелика і нескладна за будовою фуга;
  • фугований — побудований за принципами фуги (наприклад, «фугована форма»).

Музична фуга — це найточніша метафора всього того, про що ця книга. У фузі тема не зникає — вона переходить від голосу до голосу, кожен раз з'являючись і кожен раз «втікаючи» далі. Саме завдяки цій постійній втечі-поверненню вона і живе. У концепті фугітивності людина «втікає» в роль так само: не зникаючи, а переходячи в інший «голос» — і саме завдяки цьому переходу зберігаючи себе цілою.

2. Психіатрія — «фуга» як дисоціативний розлад

В українській психіатрії термін «фуга» має два основних значення:

  1. Дисоціативна фуга — рідкісний дисоціативний розлад з реверсивною амнезією, що поширюється на особисту інформацію. Пацієнт під впливом психотравмуючих подій раптово залишає своє місце проживання, втрачаючи спогади про власну особистість. У МКХ-10 належить до категорії F44 (Дисоціативні розлади).
  2. Фуга як симптом епілепсії — симптом органічних захворювань центральної нервової системи, який проявляється раптовим збудженням у формі елементарних рухів або дій, що супроводжуються потьмаренням свідомості.

У психіатричній термінології зустрічаються також терміни «психогенічна фуга», «стан фуги» та «фугітивний стан» — як синоніми або варіанти терміна «дисоціативна фуга».

Тут — критичне попередження для нашої книги. Фугітивність як ми її розуміємо — не дисоціативна фуга. Психіатрична фуга — несвідомий розлад з амнезією: людина не пам'ятає, хто вона. Фугітивність у нашому концепті — свідома, керована, тимчасова й ситуативна: людина знає, хто вона, і саме тому може дозволити собі бути іншою. Це принципова межа, і ми її триматимемо протягом усієї книги. Спільний корінь — не привід плутати поняття; це привід уважно розрізняти.

3. Хімія і фізика — «фугітивність» як термодинамічна величина

Фугітивність (англ. fugacity) — термодинамічна величина, що використовується для опису властивостей реальних газових сумішей. У «Глосарії термінів з хімії» (Й. Опейда, О. Швайка) визначається як «виправлена» пружність насиченої пари компонентів ідеальних газових сумішей.

Коефіцієнт фугітивності (або коефіцієнт леткості) — міра відхилень властивостей реального газу від властивостей ідеального газу, виражена відношенням леткості даного газу до тиску, які мав би в цих умовах реальний газ.

Прикметник «фугітивний» у хімії вживається у значенні «леткий», «той, що швидко зникає», — або як прикметник до терміна «фугітивність».

Терміни «фугітивність» і «фугітивний» походять від латинського прикметника fugitivus — «той, що втікає» або «швидкоплинний». Вони, ймовірно, увійшли до української наукової термінології в XX столітті під впливом міжнародної наукової термінології. Українські терміни «фугітивність» та «фугітивний» повністю відповідають англійським fugacity та fugitive і міжнародній науковій термінології, визначеній IUPAC (Міжнародною спілкою теоретичної та прикладної хімії).

Цей хімічний термін — наш найближчий сусід у мовному полі. У хімії «фугітивність» вимірює, наскільки речовина схильна «втікати» з фази (випаровуватися). У нашому концепті ми перенесемо ту саму метафору в психологію — і отримаємо інструмент для виміру того, наскільки людина схильна «втікати» в роль. Це не випадковий каламбур, а законне переенесення метафори з однієї дисципліни в іншу.

4. «Фугативність» — рідкісний орфографічний варіант

Терміни «фугативність» і «фугативний» є варіантами термінів «фугітивність» і «фугітивний», де голосний «і» замінений на «а». Такі варіанти могли виникнути внаслідок фонетичної адаптації латинського кореня в українській мові або впливу інших мов-посередників.

У доступних наукових джерелах варіанти з «а» зустрічаються рідше, ніж варіанти з «і», що свідчить про їхню меншу поширеність у науковій термінології. В українських наукових та технічних джерелах чіткого визначення термінів «фугативність» та «фугативний» не виявлено. Можливо, це рідковживані синоніми до термінів «фугітивність» та «фугітивний» або їхні діалектні варіанти.

5. Будівництво і столярство — «фуга», «фугувати»

У будівництві та столярній справі термін «фуга» має такі значення:

  1. Шов між плитками — спеціальний склад для заповнення швів між плитками, що захищає від проникнення вологи.
  2. Шов між дошками — щілина між дошками, які щільно пригнані ребрами одна до одної.
  3. Виїмка в деталі — виїмка, куди вставляється виступ іншої деталі.

Від цього значення походить дієслово «фугувати» — вирівнювати поверхню деталей для щільного припасування їх при склеюванні.

Окремої уваги заслуговує саме дієслово «фугувати», яке в Академічному тлумачному словнику української мови представлене двома омонімічними лексемами з різною семантикою:

  • «ФУГУВАТИ 1» належить до музичної термінології і означає: (1) проводити в усіх голосах одну або кілька тем (неперехідне дієслово); (2) надавати музичному творові характеру фуги (перехідне дієслово).
  • «ФУГУВАТИ 2» відноситься до технічної термінології і має три значення: (1) стругати фуганком; (2) вирівнювати поверхню деталей для щільного припасування їх однієї до одної при склеюванні; (3) вирівнювати за висотою зубці пилки.

Цей приклад яскраво демонструє, як етимологічно споріднені лексеми розвивають абсолютно різні семантичні поля в різних галузях людської діяльності, зберігаючи при цьому певну змістову спільність, пов'язану з оригінальним латинським значенням. Будівельна «фуга» — це шов, який тримає; столярська «фуга» — це площина, яка примикає. У сценічному й психологічному сенсах фугітивність — це теж місце примикання: між двома ідентичностями, між роллю й актором, між маскою й обличчям.

6. Діалект — «фуга» як завірюха

У діалектах української мови слово «фуга» вживається як синонім до слова «хуга» — завірюха, заметіль, хуртовина. Це значення зафіксоване у творах Т. Шевченка, Л. Боровиковського, Л. Первомайського:

«Еге, бачу, яка фуга! Цур же йому з лісом! Піти в хату...»Тарас Шевченко, I, 1963, 35
«Курява, завія й хуртовина,
Заметіль і хвижа і фуга, —
Не степи, а біла домовина,
Де людину чорт перемага.»Леонід Первомайський, I, 1958, 169

Це значення — найдревніше з не-латинських облич слова. Тут «фуга» переходить у народну мову через зорову метафору: завірюха «втікає» крізь поля, ламаючи дерева й видуваючи сліди. Латинське «втеча» зливається з тим, що бачить око: рух, що зникає, як тільки на нього подивишся.

7. Військова справа — «фугасність», «фугасний», «фугас»

Фугасність — здатність вибухових речовин при вибуху розламувати й дробити об'єкт, на який направлено силу вибуху, та відкидати роздроблену масу. Згідно з «Малою гірничою енциклопедією» (за ред. В. С. Білецького, 2013), фугасна дія виявляється в об'ємі, який у сотні і тисячі разів перевищує об'єм заряду.

Фугасний — прикметник, який означає: який діє вибуховою хвилею, газами, що утворюються при розриві (на відміну від ударної чи запальної дії). Використовується у словосполученнях: фугасний снаряд, фугасна бомба, фугасна міна, фугасна дія вибуху.

Фугас — заряд вибухівки у водонепроникній оболонці, який звичайно закладають у ґрунт або занурюють у воду, щоб вибухом заподіяти ворогові втрат у живій силі й техніці.

«Ворог вступає в село... Вибухають фугаси, покладені і замасковані перед відступом.»Трублаїні, I, 1955, 61

Військова сім'я «фугас-» формально походить від того самого латинського кореня, але змістово відірвалася від нього майже повністю: тут уже не про втечу, а про вибух. Цікаво, що цей семантичний дрейф — теж форма «втечі» слова від власного коріння. Іноді мова втікає від мови.

8. Літературне вживання — від Нечуя-Левицького до Целана

У художній літературі найчастіше вживається термін «фуга» в музичному значенні:

«З вікон полилася весела мелодія, шумлива й бурхлива, неначе вода полилася водоспадом. Маруся заграла фугу, швидку й голосну.»Іван Нечуй-Левицький, VI, 1966, 90
«Грала [Аглая-Феліцітас], що хто бажав і хотів. Танці, поважні сонати, мазурки, одну фугу Баха і свої мелодії.»Ольга Кобилянська, III, 1956, 401

Діалектне значення «фуга» як завірюхи також зустрічається в літературі:

«Сипле сніг, як з рукава;
Крутить завірюха;
В полі вітер завива,
Надуває фуга...»Левко Боровиковський, Тв., 1957, 64

Прикметник «фугасний» вживається в творах на військову тематику:

«Батарея стріляла вгору і, падаючи мов з високого неба, фугасний снаряд влучав у наперед визначену мету.»Юрій Смолич, III, 1959, 41

Окремо стоїть випадок, коли термін «фуга» використовується як метафора або для опису структури літературного твору, що нагадує музичну фугу. Найвідоміший приклад — поема Пауля Целана «Фуга смерті»:

«Літературознавці порівнюють будову вірша з композицією фуги, у якій музична тема немов перетікає від одного музичного інструмента до іншого, проступаючи у різних варіаціях-повторах.»

Целанова «Тодесфуґе» (1948) — це використання музичної форми як рами для оповіді про Голокост: тема смерті «втікає» від голосу до голосу, не закінчуючи звучати. Цей принцип літературного «фугування» нам стане в нагоді в Частині V, коли розглядатимемо архетипи юродивого як «теми», що переходять від однієї культурної доби до іншої.

9. Семантичний розвиток — як корінь породив п'ять облич

Семантичний розвиток термінів з латинським коренем fug- в українській мові демонструє як збереження оригінальних значень, так і набуття нових, спеціалізованих. Працюють три механізми:

  1. Збереження первинного значення — основне значення латинських коренів пов'язане з поняттями «втеча», «рух», яке частково зберігається в українських термінах, особливо в наукових контекстах.
  2. Спеціалізація значення — в українській мові відбулася спеціалізація значень у різних сферах:
    • у музиці: «фуга» як спеціальна форма поліфонічного музичного твору;
    • у фізичній хімії: «фугітивність» як термодинамічна величина;
    • у військовій справі: «фугасність» як характеристика вибухових речовин;
    • у діалектному вжитку: «фуга» в значенні «хуга» (завірюха).
  3. Метафоризація значення — у деяких контекстах спостерігається метафоричне вживання термінів, особливо в художній літературі (наприклад, «фуга смерті»).

У сучасній українській мові терміни з латинським коренем fug- функціонують у різних сферах:

  1. Загальновживана лексика — термін «фуга» в музичному значенні.
  2. Наукова термінологія — терміни «фугітивність» і «фугітивний» у термінології фізичної хімії.
  3. Діалектна лексика — «фуга» в значенні «хуга» (завірюха).
  4. Технічна термінологія — «фуга» в значенні «шов між дошками» в будівельній справі.
  5. Медична термінологія — «дисоціативна фуга» в психіатрії.
  6. Військова термінологія — «фугасність», «фугасний», «фугас».

10. Українські композитори та фуга

У репертуарних списках українських композиторів зустрічаються твори, пов'язані з фугою:

  • Микола Колесса (1903–2006) — «Прелюдія і фуга для органа» (1977), «Пассакалія» (із циклу «Пассакалія, скерцо і фуга» для фортепіано) (1929);
  • Н. Нижанківський — «Прелюдія і фуга на укр.[аїнську тему]» (згадується в «Українській музичній енциклопедії», т. 4);
  • Ігор Ковач (1924) — «Фуга-адажіо для камерного оркестру та органа» (1989);
  • Ю. Іщенко — «Хваліте Господа с Небес», варіації та фуга на теми М. Березовського; «Херувимська», варіації та фуга на тему Дмитра Бортнянського.

Українська композиторська школа підхопила європейську форму фуги і прив'язала її до власної мелодики — це той самий механізм «втечі-повернення», тільки на рівні цілих культур.

11. Фуга в загальному мистецтвознавстві

У загальному мистецтвознавстві термін «фуга» використовується переважно для опису музичної структури, але іноді знаходить застосування в аналізі інших видів мистецтва за аналогією:

  • у літературознавстві — для аналізу структури деяких літературних творів;
  • у мистецтвознавчому аналізі — для опису візуальних творів з повторюваними елементами.

12. Порівняльна таблиця термінів у різних галузях

Підсумуємо все сказане однією таблицею. Це візитна картка етимологічного аналізу: бачимо, як один корінь розгалужується в шість терміносистем, у кожній зберігаючи свою специфіку.

Термін Музика Хімія / Фізика Психіатрія Будівництво Військова справа Діалектизм
фуга / фуґа Поліфонічна музична форма Дисоціативний розлад Шов між плитками Завірюха
фугітивність / фуґітивність Термодинамічна величина
фугітивний / фуґітивний Леткий Швидкоплинний стан
фугативність / фуґативність Рідковживаний варіант фугітивності
фугасність Вибухова дія
фугасний Вибуховий

13. Висновки

Дослідження термінів «фугітивність», «фугітивний», «фуга», «фугативність», «фугативний» та споріднених лексем в українській мові дозволяє зробити такі висновки:

  1. Усі досліджувані терміни мають спільне латинське походження, але в українській мові розвинули специфічні сфери вживання та значення.
  2. Термін «фуга» є найбільш багатозначним, функціонуючи в музиці, психіатрії, будівництві та діалектному мовленні.
  3. Терміни «фугітивність» і «фугітивний» мають вузькоспеціалізоване значення в хімії та фізиці.
  4. Варіанти написання з літерами «г» та «ґ» відображають історичні особливості української орфографії та різні підходи до передачі іншомовних запозичень.
  5. Терміни «фугасність», «фугасний» і «фугас» становлять окрему групу військових термінів.
  6. Терміни «фугативність» і «фугативний» є рідковживаними варіантами термінів «фугітивність» і «фугітивний».
  7. У сучасній українській мові ці терміни функціонують у різних сферах: загальновживаній лексиці, науковій термінології, діалектній лексиці, технічній термінології, медичній термінології та військовій термінології.

Семантичний розвиток досліджуваних термінів демонструє багатство української мови в адаптації іншомовних запозичень та їх інтеграції до різних терміносистем, а також здатність мови до семантичної диференціації на основі спільної етимології.

Етимологічний аналіз лексеми «фугітивність» та споріднених термінів свідчить про складну багаторівневу адаптацію латинських запозичень в українській мові. Термінологічна система з коренем «фуг-/фуґ-» демонструє унікальну здатність української мови інтегрувати іншомовні запозичення з одночасною семантичною спеціалізацією в різних галузях знань. Орфографічна варіативність написання з літерами «г» та «ґ» відображає історичні особливості формування української фонетичної системи та правопису. Первинна латинська семантика «втечі» та «руху» трансформувалася в музичну поліфонію, психіатричний стан дисоціації, термодинамічну величину в хімії, технічний термін у будівництві та основу для військової термінології. Ця етимологічна розвідка не лише збагачує розуміння українських лексикографічних процесів, але й створює підґрунтя для подальшого дослідження психологічного концепту фугітивності як компонента ігрової компетентності особистості — про що йтиметься в наступних розділах.

Джерело розділу: «Етимологія Фугітивності.md» (частина 2, §2–§12).

Розділ 3

Фугітивність очима філософа: Аристотель, Кант, Гегель, когнітивна наука, семіотика

Перш ніж говорити про фугітивність далі, ми мусимо перевірити її на міцність. Чи витримує це поняття випробування з боку класичної логіки? Кантівського критицизму? Гегелівської діалектики? Когнітивної науки? Семіотики? Концептуальної інженерії? Цей розділ — шість таких випробувань. Якщо поняття пройде кожне з них, ми зможемо чесно включати його до філософського й психологічного словника.

Нагадаймо канонічне визначення:

Фугітивність — це свідома та керована здатність особистості тимчасово привласнювати іншу ідентичність або психофізіологічний стан через симуляцію. Вона охоплює поведінкові, когнітивні, емоційні, тілесні та комунікативні компоненти й виконує функції адаптації, самозахисту, творчої трансформації або соціальної критики в умовах взаємодії з Іншим.

Це визначення ми тестуватимемо за міждисциплінарними критеріями, відомими в академічній філософії.

A. Арістотелівська / класична логіка

  • A1. Рід + видова відмінність. Рід: здатність особистості. Видова відмінність: тимчасове привласнення іншої ідентичності через симуляцію. ✅
  • A2. Співмірність. Обсяг поняття повністю відповідає обсягу визначення — ні ширше, ні вужче. ✅
  • A3. Чіткість та ясність. Усі терміни («здатність», «симуляція», «ідентичність») чітко визначені, без метафоричної плутанини. ✅
  • A4. Нециклічність. Термін «фугітивність» не використано у власному визначенні. ✅
  • A5. Несуперечливість. Усі ознаки узгоджені між собою: поняття не містить логічних чи онтологічних суперечностей. ✅
  • A6. Афірмативність. Формулює, чим поняття є, а не лише чим воно не є. ✅

B. Кантіанська філософія

  • B1. Відношення до досвіду. Поняття є емпірично верифіковуваним (поведінка, психотерапія, історичні приклади). ✅
  • B2. Роль у судженнях. Поняття працює як суб'єкт, предикат і основа для логічних, моральних, соціальних суджень (наприклад: «Юродство є формою фугітивності»). ✅
  • B3. Системна когерентність. Вписується в систему понять: грайливість, роль, адаптація, симуляція, маска. ✅

C. Гегелівська філософія

  • C1. Діалектична природа. Визначення охоплює напруження: істинне ↔ удаване, ідентичність ↔ маска, свобода ↔ адаптація. ✅
  • C2. Динамізм та розвиток. Поняття має розвиток: від ігрової ексцентричності до духовного юродства. ✅
  • C3. Системна інтеграція. Має місце у вищих структурах — як архетипічна поведінкова стратегія та компонент особистісного становлення. ✅

D. Когнітивна наука

  • D1. Когнітивна правдоподібність. Відповідає моделі концептуальної симуляції, acting-as-if, прототипів і ролей. ✅
  • D2. Засвоюваність / набуття. Може бути вивчена, тренована, інтеріоризована (акторська гра, терапія, соціальна адаптація). ✅
  • D3. Використання у категоризації та висновках. Дозволяє ефективно описувати і класифікувати явища симуляції, перевтілення, маскування. ✅
  • D4. Обробка нечітких меж / типовості. Враховано: фугітивність має ядро (юродство, акторство) і периферію (пранк, мем, симптоматичний жест). ✅

E. Семіотика

  • E1. Знак і сенс. Визначення чітко розрізняє «фугітивність» як термін і змістовне поняття, що стоїть за ним. ✅
  • E2. Сенс і референція. Чітко співвідноситься з реальними / культурними об'єктами: Гамлет, юродиві, пранкери, актори, симулянти. ✅
  • E3. Контекстна чутливість. Визначення гнучке, дозволяє застосовувати поняття в психології, культурі, терапії, меметиці. ✅

F. Концептуальна інженерія

  • F1. Ясність функції. Поняття створене для пояснення ігрових, адаптивних і трансформаційних поведінкових стратегій. ✅
  • F2. Функціональна ефективність. Пояснює десятки складних явищ (від історії до TikTok), інтегрується в психодіагностику та психотерапію. ✅
  • F3. Потенціал для уточнення. Вже розроблена типологія, рівні прояву, пов'язані концепти (маска, юродство, стратегічна роль). ✅
  • F4. Імплементаційність. Може бути застосоване в освітніх курсах, опитувальниках, діагностичних методиках, філософських словниках. ✅

Висновок експертизи. Поняття «фугітивність» відповідає всім ключовим міждисциплінарним критеріям академічної філософії, когнітивних наук, логіки та концептуального дизайну. Воно чітко визначене, структуроване, функціональне, застосовне та емпірично осмислене. Його можна з повною підставою включати до філософського, психологічного й тлумачного словників як нове наукове поняття з високим пояснювальним потенціалом.

Ключові терміни фугітивності

Щоб поняття не лишалося абстрактним, його треба розкласти на терміни — словник власних дочірніх категорій. Ось ключові 12 термінів, у яких фугітивність розгортається на різних рівнях людської поведінки.

ТермінВизначення
0Стан / НастрійКонкретний психофізіологічний або емоційний режим, що свідомо симулюється та підтримується особистістю протягом фугітивного епізоду — наприклад, дурість, натхнення, істерія.
1ЕпізодОкрема, обмежена в часі та просторі дія свідомої симуляції ідентичності або стану, реалізована з певною комунікативною, адаптивною або критичною метою.
2РольТимчасовий набір очікуваних моделей поведінки, думок та емоцій, що стратегічно обирається й симулюється у фугітивному епізоді (наприклад, трикстер, юродивий).
3Рольова поведінкаКомплекс поведінкових актів (міміка, жести, мовлення), які особистість демонструє для підтримки переконливості обраної фугітивної ролі або стану.
4Ситуативна стратегіяУсвідомлений і гнучкий план дій, який передбачає використання фугітивного епізоду як інструменту для досягнення конкретної мети в умовах нестабільного або ворожого середовища.
5Поведінковий сценарійЗаздалегідь продумана або імпровізована послідовність дій і реакцій, що забезпечує логічність і переконливість фугітивного перевтілення.
6Копінг-стильІндивідуально сформований спосіб подолання стресу шляхом стратегічного застосування фугітивних епізодів — через гумор, парадокс, втечу в альтернативну роль.
7Екзистенційна позиціяСвідоме життєве ставлення, у якому фугітивна поведінка стає способом осмислення буття, взаємодії зі світом, критики норм або збереження себе.
8Соціокультурний архетипКолективний образ фугітивної поведінки (трикстер, юродивий, святий дурень), що втілює парадоксальну мудрість, гру або викриття.
9ЗдібністьПотенціал особистості до успішної симуляції інших станів або ідентичностей через емоційну гнучкість, рефлексію, мовленнєву та рольову пластичність.
10Особистісна рисаВідносно стійка схильність особистості до фугітивної поведінки як засобу самовираження, адаптації або гри з соціальними очікуваннями.
11Акцентуація характеруЯскраво виражена фугітивна установка в структурі характеру, що часто проявляється ексцентричністю, демонстративністю або надмірною рольовою гнучкістю.

«Фугітивність» у порівнянні з суміжними поняттями

Найважливіша робота — розрізнити фугітивність із сусідніми поняттями, з якими її легко сплутати. Без цієї роботи термін розпливається. Нижче — порівняння з одинадцятьма суміжними категоріями.

ПоняттяСтисле визначенняЧим відрізняється від фугітивності
Акторське перевтіленняПрофесійна театральна / кінопрактика, у якій митець «переселяється» в образ персонажа для художнього ефекту.(1) Мета естетична, а не стратегічна; (2) гра відбувається публічно; (3) роль знімається після вистави, тоді як фугітивність може тривати ситуативно довше.
Притворство / удаванняБудь-яке навмисне «прикидання» тим, ким не є.Фугітивність — це спеціальний випадок: імітація саме ідентичності чи психічного стану в межах стратегії.
СимуляціяСвідоме відтворення вигаданих або перебільшених станів, поведінки чи образів з метою досягнення певного ефекту або впливу на Іншого. Може охоплювати медичний, соціальний, комунікативний або культурний контексти.Фугітивність включає симуляцію, але не обмежується нею: вона передбачає стратегічне входження в роль, проживання стану, а не лише демонстрацію симптомів чи ознак. Це не просто маскування, а цілісна поведінкова і комунікативна стратегія з адаптивною, критичною або творчою функцією.
МалінгерінгУдаване або перебільшене захворювання задля матеріальної чи юридичної вигоди.Фугітивність має ширший спектр і включає симуляцію не лише психічних станів, а й соціальних ролей (пророка, юродивого, дивака). Малінгерінг обмежується медико-правовим контекстом і зосереджений на отриманні утилітарної вигоди; фугітивність може також виконувати творчі, адаптивні або критичні функції й передбачає проживання ролі, а не просто демонстрацію симптомів.
ЮродствоРелігійна форма симульованого безумства задля смирення, викриття або аскези.Юродство — духовний подвиг; фугітивність — світська, гнучка ігрова стратегія без обов'язкового сакрального компоненту.
Притворне безумствоІмітація психічного розладу з будь-якою метою.Лише один тип фугітивності; поняття значно вужче.
ІмітаціяБудь-яке наслідування чи копіювання дій, вигляду, стану.Фугітивність включає імітацію, але завжди з внутрішнім входженням у роль, усвідомленістю та стратегічною функцією.
Маскування / MaskingПриховування емоцій, особливостей або стану, часто в аутичному спектрі.Маскування частіше несвідоме й для соціального прийняття; фугітивність — свідома, спрямована на зміну сприйняття іншими.
Симулятивний розлад (Munchausen)Фальсифікація симптомів без матеріальної вигоди, але з мотивацією «бути пацієнтом».У фугітивності мотивація стратегічна, соціальна, творча або критична — не зводиться до залежності від уваги.
Dissociative fugue (фуга дисоціативна)Раптовий несвідомий відхід з амнезією й новою ідентичністю.Дисоціативна фуга є несвідомим клінічним розладом з амнезією та спонтанними мандрами, тоді як фугітивність — цілковито свідоме, стратегічне симулювання іншої ролі без втрати пам'яті.
Рольова гра / Role-playДобровільне прийняття ролі в ігровому чи навчальному контексті.У фугітивності роль виглядає реальною, елемент гри прихований, інші учасники не завжди в курсі.
Camouflage / соціальний камуфляжЗовнішні засоби злиття з середовищем: одяг, міміка, поведінка.Камуфляж — зовнішній рівень, фугітивність — внутрішньо пережите стратегічне перевтілення.

Ця порівняльна таблиця окреслює межі фугітивності серед суміжних понять: вона містить риси перевтілення, симуляції та гри, але відрізняється глибиною, усвідомленістю та функціональним багатовимірним призначенням.

Фугітивність у шкалі тривалості

Фугітивність — не одна тривалість і не один масштаб. Те, що тривало секунди, — стан. Те, що триває роки, — особистісна риса. А деякі форми фугітивності взагалі позачасові — вони циркулюють у культурі як архетипи. Ось ця шкала з сімома рівнями:

РівеньТривалістьФормат прояву фугітивностіТипологічний відповідник
1. СтанСекунди–хвилиниМиттєве фугітивне «виключення»: раптова зміна поведінки, «кривляння», вхід у стан дурості для дезорієнтації.Спілберґер, STAI
2. НастрійГодини–добаТимчасова фугітивна домінанта: день «у масці» ексцентричності чи відстороненості.Вотсон, PANAS
3. Ситуативна стратегія / копінгГодини–тижденьФугітивна поведінка як відповідь на стрес/тиск (включив «дурня», здав «одержимого», зімітував нестабільність).Лазарус & Фолкман
4. Креативний механізмДні–місяціЦілеспрямоване перевтілення для творчого прориву: актор, коуч, художник, провокатор.Чіксентмігаї
5. АкцентуаціяРокиЯскраво виражена фугітивна тенденція — часте використання масок, перевтілень, публічної «дивакуватості».Леонгард
6. Особистісна рисаРоки–десятиліттяСтабільна здатність входити в ролі, симулювати ідентичність, грати масками як стиль життя.Олпорт, Кеттелл, Big Five
7. Архетипічна основаПозачасовоФугітивність як культурний сценарій — юродивий, трикстер, пророк, блазень.Юнг

Ця шкала важлива тим, що пояснює, чому одне й те саме явище може виглядати по-різному. Хвилинне «кривляння» школяра і пожиттєве юродство Сковороди — це різні рівні однієї шкали, не різні явища.

«Фугітивність» та інші терміни — повне лексикологічне профілювання

Слово, концепт, концепція, феномен, явище, термін, поняття, визначення, значення, корелят, асоціат, лексема, сема... Кожна з цих лінгвістичних категорій по-своєму описує одне і те саме — і дає інше обличчя нашого предмета. Ось повний профіль фугітивності за двадцятьма сімома лінгвістичними рамками.

ТермінЯк це працює щодо фугітивності
Слово«Фугітивність» — неологізм, що виводиться з лат. fugere («утікати») та концептуально описує психологічно мотивоване входження в альтернативну роль або стан.
КонцептСтруктуроване уявлення про здатність особистості тимчасово входити в інше Я, іншу ідентичність або стан як інструмент адаптації, гри або критики.
КонцепціяАвторська теорія, що пояснює фугітивність як компонент ігрової компетентності та стратегічного самовираження через маскування, перевтілення, іронічну взаємодію зі світом.
ФеноменУзагальнені прояви фугітивної поведінки — від юродства і трікстерства до акторського входження в роль, терапевтичної імпровізації, симульованої трансформації ідентичності.
ЯвищеСпостережувана поведінка, у якій суб'єкт навмисно використовує симуляцію стану або ролі для досягнення адаптивної, соціально-критичної чи творчої мети.
ТермінПрофесійна назва явища, що позначає здатність до тимчасового привласнення іншої ідентичності з комунікативною, психологічною чи культурною функцією.
ПоняттяФугітивність як поняття — це свідома, керована та ситуативна здатність особистості тимчасово привласнювати іншу ідентичність або психофізіологічний стан через симуляцію, з метою адаптації, самозахисту, творчої трансформації або соціальної критики; вона є компонентом ігрової компетентності та виконує функцію збереження внутрішньої цілісності через стратегічне перевтілення.
Визначення / дефініція«Фугітивність — це свідома та керована здатність особистості тимчасово привласнювати іншу ідентичність або психофізіологічний стан через симуляцію».
ЗначенняСмислове ядро терміна: перформативна адаптація до соціального середовища шляхом виводу себе за межі стабільної ідентичності.
Психологічне значенняАдаптивний механізм самозбереження і цілісності, що реалізується через рольову пластичність, здатність до маскування або втечі у захисну поведінку.
Психолінгвістичне значенняСтратегія мовного моделювання себе як Іншого — з використанням парадоксальних висловлювань, зміни просодії, ігрового стилю мовлення, комунікативного камуфляжу.
Лексичне значенняЗначення слова як одиниці мови: ігрова, ситуативна стратегія симулятивного входження в інше Я.
Лексикографічне значення(У словнику) «Свідома та керована симуляція іншої ідентичності або психофізіологічного стану з адаптивною, творчою чи соціально-критичною метою».
КорелятПов'язане з поняттями: рольова гнучкість, стратегічна ідентичність, театр як метафора взаємодії, перформативність.
АсоціатЮродивий, трикстер, актор, терапевт, блазень, поет — ті, хто «грав» із собою, щоб змінити інше.
ЛексемаФорма: фугітивність, фугітивний, фугітивно — лексичне сімейство, пов'язане з концептом гнучкої самості.
Сема⟨симуляція⟩ + ⟨контроль⟩ + ⟨гнучкість Я⟩ + ⟨цільова зміна ролі⟩.
СемемаПовна мережа значень: гра, маска, адаптація, символічний спротив, творчий акт, стратегія виживання.
ПаронімФугітивнийфугитив (утікач) — подібні фонетично, але семантично розведені.
СинонімиСтратегічна роль, маска, соціальний камуфляж, адаптивне перевтілення.
АнтонімиПряма автентичність, ригідна ідентичність, буквальна поведінка.
Етимологічний дублетFugere — латинський корінь, що означає «втікати» або «ухилятись»; у фугітивності він виступає семантичним ядром, позначаючи втечу не від реальності буквально, а від стабільної ідентичності чи соціального тиску через стратегічне перевтілення.
ОмонімВідсутній: термін унікальний у своїй формі й змісті.
ПолісеміяПотенційна: може розширюватися до мистецьких, релігійних і терапевтичних значень.
ГіперонімІгрова стратегія поведінки, перформативне перевтілення.
ГіпонімиІмітація трансцендентного досвіду, маска пророка, ритуальна дурість, акторське входження в роль.
ХолонімІгрова компетентність — загальніша здатність, в яку входить фугітивність як спеціалізована форма.
МеронімиКомпоненти: вибір образу, створення манери, акт симуляції, керування увагою, вихід із ролі.

Морфологічна структура слова «фугітивність»

І, нарешті, граматичний паспорт самого слова — як одиниці мови.

АспектОпис
Частина мовиІменник, абстрактна назва ознаки або здатності.
РідЖіночий.
Тип відміниІ відміна (аналогічно до слів «діяльність», «гнучкість»).
ВідмінюванняОднина: Н. фугітивність, Р. фугітивності, Д. фугітивності, З. фугітивність, О. фугітивністю, М. фугітивності, Кл. фугітивносте.
Коріньфугітив- (від лат. fugitivus — «той, хто втікає»); має цілісну прикметникову основу.
Суфікс
Словотворчий суфікс-ність — традиційний український суфікс для абстрактних іменників.
Повна структурафугітив- + -ність = фугітивність.
Словотвірна модель[прикметникова основа] + [суфікс субстантивації].
Можливі дериватифугітивний (прикметник), фугітивно (прислівник), фугітив (іменник на позначення особи?).

Це слово запозичене за зразком лат. fugitivus — той, хто втікає — зі збереженням ідеї «ухилення», «виходу за межі», що у фугітивності проявляється як тимчасова втеча в роль, стан або альтернативну ідентичність.

Правильна літера — «г»: фугітивність, не «фуґітивність». Ось чому. У латинському слові fugitivus літера g читається як м'яке «ґ» чи «г», але в українській традиції лат. g передається як «г», а не як «ґ». Наприклад: genius → геній, regimen → режим, legislatio → легісляція. «Ґ» — це літера, яку ми вживаємо винятково для передачі твердого [g] (як у «Ґете», «Ґонг»), а не для латинського g, яке завжди «пом'якшується» як «г». В українській нормі у словах іншомовного походження: g → г, а не ґ; отже, fugitivus → фугітивус → фугітивний → фугітивність.

Підсумок розділу

Проведений у цьому розділі міждисциплінарний аналіз підтверджує наукову валідність поняття «фугітивність» та його високий пояснювальний потенціал у психологічних, філософських та культурологічних дослідженнях. Як свідчать результати комплексного аналізу за критеріями арістотелівської логіки, кантіанської філософії, гегелівської діалектики, когнітивної науки, семіотики та концептуальної інженерії, поняття фугітивності є логічно несуперечливим, емпірично верифіковуваним, діалектично динамічним, когнітивно правдоподібним та функціонально ефективним. Запропонована термінологічна база та порівняльний аналіз із суміжними поняттями створюють надійний фундамент для подальшого дослідження фугітивності як важливого аспекту психологічної адаптації та самовираження особистості в різних соціокультурних контекстах.

Джерело розділу: «Фугітивність в мові та в науці.md».

Розділ 4

Юродивий: 1000 років слова в українській мові

Слово «юродивий» — одне з найстаріших і водночас найскладніших в українському лексиконі. Воно несе в собі тисячоліття семантичних шарів — від праслов'янського «той, хто поза родом» до сучасного «психічно хворий» — і саме в цій багатошаровості ховається ключ до концепту фугітивності. Цей розділ — про мову юродства: етимологію, семантичні шари, релігійні смисли. Наступний — про те, як про це говорить наука.

Терміни «юродивий» та «юродство» позначають складне й багатовимірне явище, що виходить далеко за межі простих визначень як «дурень» чи «божевільний». В основі концепту лежить парадокс: мудрість у безумстві, святість у порушенні суспільних норм, духовний подвиг у зовнішній непривабливості. Це явище, відоме як «юродство Христа ради», є специфічною формою православного аскетизму, де подвижник свідомо приймає вигляд божевільного задля смирення та служіння.

В українській гуманітаристиці термін «юродивий» та феномен юродства знаходять своє відображення у різноманітних дисциплінарних полях. Дослідження охоплюють богослов'я, літературознавство, історію, культурологію, філософію та лінгвістику, що свідчить про значущість цього концепту для розуміння української духовної та культурної історії. Академічний інтерес зумовлений як історичною присутністю юродивих на українських землях, так і символічною вагою образу юродивого в літературі та культурі, зокрема у творчості Тараса Шевченка.

Етимологія: «той, хто поза родом»

Розуміння феномену юродства неможливе без аналізу самого терміна «юродивий». Його етимологічні корені сягають праслов'янської мови. Слово походить від основи «род» із додаванням префікса у- (оу-), що мав негативне або відокремлювальне значення. Таким чином, первісне значення слова «оуродъ» / «юродъ» вказувало на фізичну ваду, недолік, потворність, відхилення від норми, буквально — «той, хто поза родом» або «не такий, як усі в роду». Це первинне значення фізичної чи зовнішньої невідповідності стало підґрунтям для подальшого семантичного розвитку терміна.

Звідси — перший великий парадокс слова: те, що сьогодні асоціюється з найвищою духовною висотою (юродство Христа ради), у своєму корені означало просто «не такий, як ми всі». Юродивий — це той, хто з самого початку — «поза родом», за межами усталеної соціальної норми. Усе подальше — релігійний подвиг, культурний архетип, психологічна модель — розгортається з цього первинного відхилення.

Подвійність значення в українській лексикографії

Лексикографічний аналіз української мови, зокрема на основі «Словаря української мови» за редакцією Б. Грінченка, виявляє подвійність значення слова «юродивий».

  1. Психічно хвора, божевільна людина. Синонімічний ряд включає такі слова, як «божевільний», «навіжений», «навісний», а також розмовні форми «юрод», «юродивець».
  2. У релігійному та марновірному контексті — жебрак, божевільний, який вважається наділеним даром пророцтва чи віщування.

Ця двоїстість відображає історичну нашарованість значень: від первісного позначення відхилення — до специфічного релігійного подвигу — і, зрештою, до побутового означення психічної ненормальності.

Порівняльний аналіз української та російської лексикографії демонструє значну спільність у семантичному полі концепту «юродивий». Російські словники також фіксують подвійне значення: (1) психічно хвора людина (часто із застарілою конотацією або в переносному значенні — дивак, непрактична людина); (2) блаженний, аскет-безумець або той, хто вдає божевільного, наділений даром пророцтва.

Детермінологізація: як слово втратило священний шар

Важливим процесом, що спостерігається в обох мовах приблизно з XVII століття (у російській мові), є так звана «детермінологізація» поняття. Термін «юродивий» закріплюється за релігійним подвижником, що вдає божевільного, тоді як первісне слово «урод» починає означати переважно фізичну потворність, каліцтво. Однак у сучасній мовній свідомості, як свідчать тлумачні словники обох мов, на перший план виходить саме значення «психічно хвора людина». Релігійний аспект, пов'язаний із подвигом «юродства Христа ради», відступає на другий план у загальному вжитку.

Ця семантична трансформація не випадкова. Вона зумовлена глибокими екстралінгвістичними чинниками — насамперед процесами секуляризації суспільства, що тривали протягом XIX–XX століть. Релігійний подвиг юродства, тісно пов'язаний з православною культурою та світоглядом, поступово втрачав свою актуальність та зрозумілість для широких верств населення. Особливо руйнівний вплив мала державна політика атеїзму в радянський період, яка активно витісняла релігійні поняття зі суспільної свідомості або надавала їм виключно негативних конотацій. Як наслідок, більш загальне, світське значення, пов'язане з ірраціональністю та психічними відхиленнями, стало домінантним у повсякденному мовленні.

Це підкреслює необхідність для наукових досліджень чітко розрізняти історико-релігійне значення терміна «юродивий» та його сучасне, часто спрощене, побутове розуміння, усвідомлюючи культурно-історичний контекст кожного вживання. У цій книзі ми постійно балансуватимемо між цими двома регістрами — релігійним і світським — і просимо читача цей баланс утримувати.

Релігійний феномен: «юродство Христа ради»

В основі релігійного феномену лежить специфічний духовний подвиг, відомий як «юродство Христа ради». Це свідомий, добровільний акт аскези, що не регламентується жодними чернечими статутами чи церковними правилами, через що його часто називають «надзаконним» подвигом.

Його богословське підґрунтя знаходиться у посланнях апостола Павла, який протиставляв «мудрість світу цього», що є «безумством перед Господом» (1 Кор. 1:20–21), «нерозумності Христа ради» (1 Кор. 4:9–10). Юродивий буквально слідує цим заповідям, обираючи шлях зовнішнього безумства та відкидання загальноприйнятих норм заради досягнення вищої духовної мети.

Головними мотиваціями для обрання такого шляху є:

  • подолання найтоншого з гріхів — гордині (пихатості), що виникає з марнославства та самовдоволення. Юродивий прагне уникнути мирської слави та пошани, які можуть стати спокусою навіть для досвідченого подвижника;
  • створення «внутрішнього затвору» — вдаване божевілля стає своєрідною огорожею, що відгороджує його від світу і дозволяє зосередитися на внутрішній боротьбі з гріхом та досягненні смирення;
  • служіння світу — через викриття суспільних вад, пророцтва або неконвенційну проповідь, спрямовану на смирення гордині інших.

Історія: Візантія → Київська Русь → Україна

Історично феномен юродства зародився у Візантійській імперії, ймовірно, ще в IV столітті. Звідти він був сприйнятий охрещеною Руссю разом з іншими формами християнського подвижництва.

На Русі юродство не лише прижилося, але й набуло надзвичайного розвитку та популярності, ставши, на думку деяких дослідників, специфічно «руським» явищем, хоча його візантійське коріння незаперечне.

Першим відомим юродивим на Русі вважається преподобний Ісаакій Печерський (помер бл. 1090 р.), житіє якого міститься у Києво-Печерському патерику. Взірцем для багатьох руських юродивих слугував святий Андрій Цареградський (Константинопольський), житіє якого було надзвичайно популярним на Русі.

Цікаво, що якщо у Візантії юродство з часом занепадає (приблизно з XIV ст.), то в Московії воно продовжує існувати і навіть розквітає, особливо в XVI–XVII століттях. Це породжує одне з ключових питань нашого розділу: чи можна говорити про українське юродство як про окреме явище? — і ми повернемося до нього в Розділі 5.

Зовнішні прояви та мова юродивих

Зовнішні прояви юродства були різноманітними і часто шокуючими: вдаване божевілля, дивні та провокативні вчинки, нехтування суспільними приписами, носіння незвичайного одягу або повна нагота, носіння вериг (залізних ланцюгів чи обручів на тілі), ходіння босоніж у будь-яку погоду, життя просто неба або серед тварин.

Мова юродивих часто була алегоричною, подібною до притч, незрозумілою для «людей плоті», але сповненою глибокого духовного змісту для тих, хто міг його розгледіти.

Це — те, що ми в наступних розділах називатимемо «подвійною рамкою»: поверхнева форма (безумство, голота, грубість) говорить одне, глибинна мета (правда, смирення, викриття) — інше. Юродивий не «маскує» сенс, не «приховує» його — він робить так, щоб сенс відкривався лише тим, хто готовий його прийняти. Це не криптографія, це педагогіка.

Українська наукова рецепція: Екземплярський, стовпництво, Херувима

Українська наукова думка також звертається до аналізу цього феномену. Зокрема, у дисертаційних дослідженнях розглядається концепція «любові-юродства» та «радісного страждання» у працях київського богослова початку XX ст. Василя Екземплярського, де любов трактується як шлях до пізнання Істини та «уподібнення Богу», що виходить за межі ортодоксального богослов'я. Філософський аналіз В. Екземплярського представляє юродство як боротьбу з недоліками світу та спосіб уникнути тотального впливу стандартизованого, «об'єктивованого» світу через апофатичність, парадокс та відкриття містичного виміру буття.

Досліджуються також специфічні форми аскетизму, що межують з юродством, як-от стовпництво, у контексті історії релігії. Сучасні релігієзнавчі праці аналізують прояви юродства в сучасному релігійному житті України, наприклад, на Рівненщині, де постать схимомонахині Херувими (Олександри Наумової) викликає дискусії щодо її можливого юродства.

Парадокс рецепції: втеча від слави як шлях до неї

Парадоксальність юродства виявляється і в його суспільній рецепції. Хоча однією з головних цілей подвижника було уникнення мирської слави та досягнення смирення, їхні незвичайні вчинки, аскетизм, а головне — приписувані їм дари пророцтва та чудотворення часто призводили до глибокої пошани з боку народу ще за життя. Православна традиція високо цінує подвиг самозречення та духовної боротьби, тому суспільство нерідко вбачало в юродивих святих, людей Божих. Ця народна шана згодом закріплювалася Церквою через написання житій, де акцентувалися чудеса та пророцтва, і врешті — через канонізацію.

Таким чином, спроба втекти від визнання парадоксальним чином призводила до особливої форми релігійного авторитету та визнання. Це — наша перша зустріч з «подвійною рамкою» в дії: чим більше юродивий тікав від поваги, тим переконливіше суспільство вирішувало, що саме він її заслуговує.

Небезпека шляху

Водночас джерела наголошують на надзвичайній складності та небезпеці шляху юродства. Це подвиг «понад розум» і «понад сили», що вимагає величезної духовної стійкості та розсудливості, аби не перейти межу між вдаванням божевілля та реальним психічним розладом чи духовною спокусою («прелестю»).

Відсутність чітких правил робила цей шлях вкрай індивідуальним. Тому наголошується на необхідності благословення досвідченого духівника для тих, хто наважувався стати на цей шлях, адже невдача могла призвести до духовної катастрофи та фізичної загибелі.

Це підкреслює винятковість феномену юродства і застерігає від його спрощеного чи романтизованого сприйняття. Ми будемо повертатися до цієї межі — між юродством і психічним розладом, між балансом і «Dark Loop» — у Частині III, коли розглядатимемо повний спектр фугітивності. Лінія між Юродивим і Джокером — найтонша лінія в нашій книзі.

Джерело розділу: «Пошук та класифікація слова "юродивий".md», секції I–III.

Розділ 5

Юродивий у науковому дискурсі: від Лихачова й Панченка до Шевченка й Куліша

Якщо попередній розділ показав, як про юродивого говорила мова й церква, цей покаже, як про нього говорить наука. Шість дисциплін підходять до явища з різних боків — і кожна додає до нашого розуміння один свій кут. Наука починає з Лихачова й Панченка, проходить через Шевченка з Кулішем і доходить до сучасних інтерпретацій «царебожественного юродства» в російській політиці.

«Сміховий світ» Лихачова й Панченка

Феномен юродства виходить за межі суто релігійної практики, знаходячи своє відображення у ширшому культурному та історичному контекстах, зокрема у східнослов'янському світі.

У культурі Давньої Русі юродство посідало особливе місце, яке дослідники, зокрема Д. Лихачов та О. Панченко, аналізували в рамках концепції «сміхового світу». Юродивий, поряд зі скоморохом, розглядався як фігура, що належить до «антисвіту», світу сміху, який протистоїть офіційній серйозності церковної та державної ієрархії.

Однак, на відміну від скомороха, що мав розважальну функцію, юродивий належав і до сфери святості. Його сміх і дивацтва мали дидактичну мету, викривали гріхи світу, ставали своєрідним «дзеркалом» для суспільства.

О. Панченко розглядав юродство як специфічне «зрєліщє» (видовище), що потребує глядача і розгортається як своєрідна драма, де юродивий — головний актор, а натовп — колективний персонаж. Водночас він трактував юродство як форму «общественного протеста» (громадського протесту), оскільки юродиві часто виступали з критикою можновладців, користуючись своєрідним імунітетом, що надавався їхнім статусом.

Кирило Тур і козацьке «юродство» у Куліша

Інтерпретація юродства як форми протесту та специфічної ментальної риси знаходить своє продовження і в аналізі інших історичних періодів. Пантелеймон Куліш у своєму романі «Чорна рада» змальовує «юродство» запорозьких козаків, втілене в образі Кирила Тура.

Тут юродство асоціюється не з релігійним подвигом, а з особливою козацькою вдачею: енергійністю, духовною піднесеністю, зневагою до матеріального, авантюризмом, волелюбністю та певною «химерністю», що споріднює їх із характерниками. Це свідчить про перенесення певних рис, асоційованих з юродством (нестандартність, виклик нормам, особлива духовна сила), на іншу соціальну групу в специфічному історичному контексті.

Куліш зробив те, що ми з нашої позиції ХХІ століття бачимо як логічний крок: переніс «алгоритм юродивого» з релігійної сфери в світську — і впізнав той самий механізм у козацькій вольниці. Це перший приклад секуляризації юродства в українській культурі. У певному сенсі, наш концепт фугітивності — це продовження тієї самої роботи: винесення «механізму юродивого» з історичної рамки в універсальну психологічну.

Питання національної ідентичності: візантійське, російське, українське?

Питання про національну приналежність феномену юродства є дискусійним у науці. Хоча його витоки спільні для всього східнослов'янського православ'я, деякі джерела стверджують, що з XVI століття юродство стає переважно «московським» або «російським» явищем. У російській культурі образ юродивого набуває архетипного значення, асоціюючись із пророком, що говорить від імені Бога, або з фольклорним Іваном-дурнем, який у своїй простоті виявляється мудрішим за інших.

Сучасний український історик та політолог Вадим Денисенко розвиває концепцію «царебожественного юродства» як ключової риси російської системи влади, починаючи від Івана Грозного і до сучасності. Згідно з цією інтерпретацією, правитель, надягаючи маску юродивого, отримує право порушувати закони, брехати та чинити свавілля в ім'я вищої мети (держави), уособлюючи собою одночасно і Бога, і свободу від норм.

Це — критичний приклад того, як «алгоритм юродивого» може бути привласнений владою для протилежної мети: не для пророчого викриття, а для безкарного беззаконня. У наших термінах це — приклад руху від Юродивого до Джокера: ті самі прийоми, але без щирого ядра. У Частині III ми покажемо, як саме межа між ними працює.

Водночас українська гуманітаристика досліджує феномен юродства і в українському контексті, не обмежуючись лише російською традицією. Як уже зазначалося, вивчаються житія місцевих подвижників, аналізується творчість українських письменників (Куліша, Шевченка), проводяться порівняльні дослідження. Порівняльний аналіз української та російської ментальності, наприклад, протиставляє український індивідуалізм російській «общинності» та колективізму, що може впливати і на рецепцію та прояви юродства. Таким чином, хоча спільне коріння та взаємовпливи незаперечні, існує підґрунтя для розгляду специфіки українських інтерпретацій та проявів цього феномену.

У ширшому полі української гуманітаристики феномен юродства згадується у дослідженнях релігійної пам'яті, аналізі сміхової культури в тоталітарних суспільствах, філософських розвідках про неототалітаризм, дослідженнях національної ідентичності та культурних архетипів. Це свідчить про те, що юродство сприймається не лише як вузько релігійне чи історичне явище, а як важливий культурний концепт, що допомагає осмислювати ширші соціальні, політичні та екзистенційні проблеми.

Юродивий як «дозволений критик»

Функція юродства як інструменту соціальної та політичної критики простежується крізь різні епохи. Завдяки своїй уявній несповна розуму або божественному натхненню, юродивий міг дозволити собі говорити правду можновладцям, викривати їхні гріхи та несправедливість, не наражаючись на ті ж покарання, що й звичайна людина. Цю роль «дозволеного критика» фіксували ще іноземні мандрівники у Московії XVI–XVII ст.

Відстороненість юродивих від мирської суєти давала їм моральне право засуджувати лицемірство та суспільні вади. Ця функція знаходить своє відображення і в літературі, де образ юродивого використовується для алегоричної критики (як у Шевченка чи радянського драматурга Євгена Шварца), і навіть в інтерпретаціях реальних постатей (як радянського сатирика Аркадія Райкіна). Сучасні аналітики використовують концепт юродства для пояснення політичної поведінки, особливо в Росії.

Отже, культурний троп юродивого став стійким механізмом для артикуляції та здійснення соціальної критики, особливо в умовах обмеженої свободи слова, виходячи за межі суто релігійного значення.

Питання про національну ідентичність феномену залишається предметом дискусій. Визнаючи спільне візантійське коріння та ранню присутність у Київській Русі, частина досліджень наголошує на його подальшій «московізації» з XVI століття. Водночас українська наука вивчає власні контексти юродства, а порівняльні дослідження вказують на можливі відмінності в культурному акцентуванні чи інтерпретації. Ця складність вимагає зваженого підходу, визнання як спільної спадщини, так і потенційних національних особливостей, уникаючи остаточних тверджень там, де джерела демонструють неоднозначність.

Шевченко: поема «Юродивий» і поетична маска

Образ юродивого посідає помітне місце у творчості Тараса Шевченка, набуваючи складних і багатогранних рис, особливо у період після заслання.

Центральним твором для розуміння шевченківської інтерпретації юродства є незакінчена поема «Юродивий», написана орієнтовно в грудні 1857 року в Нижньому Новгороді. Цей твір виник як трансформація попереднього задуму поеми «Сатрап і Дервіш», яку Шевченко планував написати російською мовою за мотивами східної алегорії та, можливо, під впливом пушкінського «Анджело». Однак, повернувшись до української мови, поет кардинально змінив характер твору, відмовившись від алегоризму на користь прямої, гострої сатири та політичної інвективи. «Юродивий», імовірно, замислювався як вступ до великої епічної поеми, можливо, присвяченої декабристам, на що вказують останні рядки твору про «споборників святої волі» в Сибіру.

Тематично поема «Юродивий» є нищівною сатирою на режим Миколи I («фельдфебеля-царя») та його намісників в Україні — Д. Бібікова та М. Писарєва, змальованих з використанням бурлеску та гротеску. Шевченко таврує не лише імперську владу, але й українську еліту, яка пішла на службу до неї, називаючи їх «рабами, подножками, гряззю Москви», «варшавським сміттям». Водночас поет звертається і до всього українського народу з гіркою національною самокритикою, дорікаючи за пасивність та мовчазну покору: «Німії, подлії раби!». Проблиском надії на справедливість є згадка про Джорджа Вашингтона та мрія про «новий і праведний закон» для України.

Саме слово «юродивий» у поемі вживається неоднозначно. З одного боку, воно може стосуватися «святого лицаря» — людини з народу, яка наважилася дати ляпаса царському урядовцю (капралу) в церкві й була за це жорстоко покарана. З іншого боку, сама назва поеми може нести іронічний відтінок, вказуючи на безумство не стільки окремих сміливців, скільки всього суспільного ладу.

Поема також розвиває важливу для Шевченка антиномію «козак — свинопаси», яка тут трактується не стільки в соціальному, скільки в духовно-етичному плані: «козаком» може бути простий чоловік, що зберіг гідність, а «свинопасом» — і губернатор, і сам цар. Релігійний вимір поеми складний: поет звертається до Бога з болісними питаннями та докорами, не розуміючи Його мовчання перед обличчям зла, символом якого стає «смітничок Миколи» — імперська столиця Петербург.

«Юродивий» як поетична маска Шевченка

Окрім однойменної поеми, образ юродивого функціонує у творчості Шевченка як важлива поетична маска або архетипний стан. Дослідники відзначають, що Шевченко вдається до цієї маски, особливо в періоди життєвих криз, сумнівів у своїй пророчій місії або посилення зовнішнього тиску.

Маска юродивого стає альтернативою або доповненням до образу гнівного пророка. Якщо пророк говорить громовим голосом, викриваючи і закликаючи, то юродивий частіше мовчить, плаче, вдається до самоіронії та відчуження. Цей образ споріднений із західноєвропейським романтичним концептом «світової скорботи» та образом «причинного» — людини, чия поведінка та емоційний стан видаються дивними, незрозумілими для оточення через невідповідність соціальним нормам.

Літературознавець О. Юрчук пропонує типологію образів-ролей Шевченка: байстрюк/юродивий — Кобзар — жінка/Україна, що відповідають станам екзальтації, одухотвореності та страждання і в сукупності формують архетип національного пророка. Юродивий у цій схемі втілює стан страждання, відчуження, але водночас і прихованого, тихого спротиву. Цей образ часто супроводжується мотивами сирітства, сліз, мовчання, іронічного самоприниження («ледащо», «дурний»).

У пізній творчості, наприклад у вірші «Не нарікаю я на Бога», з'являється прямий авторський сумнів: чи є він пророком, чи так і залишиться юродивим у сприйнятті світу.

Образ юродивого у Шевченка тісно взаємодіє з іншими ключовими архетипами його поетичного світу. Він може перегукуватися з архетипом Матері (особливо стражденної Матері-України), Долі, або протиставлятися ідеалізованому простору «хати» як символу затишку та національного коріння.

Біографічний контекст: маска як стратегія

Аналіз шевченківського образу юродивого неможливий без урахування біографічного та історичного контексту. Пережитий досвід кріпацтва, арешту, заслання, постійний тиск цензури та нерозуміння з боку частини суспільства — все це наклало відбиток на світовідчуття поета.

Прийняття маски юродивого можна розглядати як складну психологічну та мистецьку стратегію відповіді на особисту травму та національне гноблення. Ця маска дозволяла висловити біль, сумніви та критику непрямо, через іронію, алегорію, самоприниження, зберігаючи при цьому внутрішню гідність та вірність своїм ідеалам. Коливання між роллю пророка та юродивого відображає складну динаміку надії та розпачу в умовах боротьби за національне визволення.

З нашої позиції — Шевченко є одним з найвиразніших прикладів метамодерної осциляції в українській культурі за сторіччя до того, як саме слово «метамодерн» було вимовлено. Юродивий ↔ пророк у Шевченка — це той самий маятник, який Тімотеус Вермюлен у 2010 році опише як «осциляція між модерним ентузіазмом і постмодерною іронією». Шевченко, не знаючи цих слів, написав цю осциляцію тілом своєї поезії.

Класифікація напрямів дослідження юродства в українській науці

Аналіз наданих матеріалів дозволяє класифікувати підходи до вивчення терміна «юродивий» та феномену юродства в українському академічному дискурсі за дисциплінарними напрямками та ключовими аспектами дослідження.

  • Богослов'я та релігієзнавство. Основна увага — на юродство як специфічний православний аскетичний подвиг («юродство Христа ради»). Досліджуються його богословські основи (послання ап. Павла), мотивації (смирення, боротьба з гординею), історичні постаті (Ісаакій Печерський, Андрій Цареградський), візантійські витоки та розвиток на Русі. Аналізуються філософсько-богословські інтерпретації, як-от концепція «любові-юродства» В. Екземплярського. Також фіксується інтерес до сучасних проявів феномену в українському релігійному житті.
  • Літературознавство. Тут «юродивий» розглядається переважно як літературний образ, мотив, поетична маска чи архетип. Центральною фігурою є Тарас Шевченко, аналізується його поема «Юродивий» та використання образу юродивого як засобу сатири, саморефлексії та вираження національної позиції. Також аналізується образ козацького «юродства» у П. Куліша. Можливе залучення ширших теоретичних концепцій, як-от архетип трікстера.
  • Історія. Історичні дослідження розглядають юродство в конкретних часових та просторових межах: Давня Русь, козацька доба, Московія XVI–XVII ст., сучасність. Аналізується соціальна роль юродивих, їхні взаємини з владою та суспільством, зв'язок з історичними подіями та постатями.
  • Культурологія та філософія. У цих галузях юродство осмислюється як культурний феномен. Досліджується його місце у «сміховій культурі», зв'язок з національною ментальністю (зокрема у порівняльному українсько-російському аспекті), роль у соціальній критиці та протесті. Аналізуються теоретичні підвалини феномену в контексті досліджень пам'яті, ідентичності, тоталітаризму, постмодернізму.
  • Лінгвістика. Мовознавчі студії зосереджені на етимології терміна «юродивий», його семантичному розвитку в українській мові, порівнянні з іншими слов'янськими мовами (насамперед російською), аналізі лексикографічних даних та процесі детермінологізації.
  • Мистецтвознавство (музикологія). Хоча матеріали містять обмежену інформацію, згадка про дисертацію, що аналізує семантику юродства у сучасному балеті, свідчить про використання цього концепту і в аналізі мистецьких творів.

Ключові дослідницькі питання, що виникають у наукових працях:

  • Які витоки та специфічні риси юродства у східнослов'янському православному контексті?
  • Як співвідносяться релігійна практика юродства та її культурні репрезентації?
  • Яким чином Тарас Шевченко використовував образ та концепт юродивого у своїй творчості?
  • Які спільні та відмінні риси мають українські та російські прояви та інтерпретації юродства?
  • Як феномен юродства осмислюється в сучасній українській культурі та науці?

Ці питання розглядаються у різних типах наукових джерел: у кандидатських та докторських дисертаціях, наукових статтях у фахових періодичних виданнях та збірниках, а також у монографіях. Наступна таблиця узагальнює класифікацію підходів до вивчення «юродивого» / юродства в українському академічному дослідженні.

Таблиця: Класифікація «юродивого» / «юродства» в українському академічному дослідженні

ДисциплінаОсновний фокус / контекстКлючові концепти, що досліджуються
Богослов'я / релігієзнавствоАскетична практика, богословські основи, історія, сучасні прояви, філософська інтерпретаціяСмирення, пророцтво, подолання гордині, святість, любов-юродство, подвиг, духовний ризик
ЛітературознавствоЛітературний образ, поетична маска, архетип (Шевченко, Куліш), літературна теоріяСатира, національна ідентичність, пророк vs юродивий, страждання, відчуження, романтизм, трікстер
ІсторіяЮродство в історичні періоди (Русь, Козаччина, Московія), соціальна роль, історичні постатіВзаємини з владою, суспільна рецепція, історичний контекст, повсякдення
Культурологія / філософіяКультурний феномен, «сміхова культура», національна ментальність, соціальна критикаПам'ять, ідентичність, протест, влада, тоталітаризм, антиповедінка, парадокс
ЛінгвістикаЕтимологія, семантика, еволюція терміна, порівняльний аналіз, лексикографіяЗначення, детермінологізація, мовна картина світу, семантичне поле
МистецтвознавствоРепрезентація в мистецтві (напр., балет)Семантика образу, інтерпретація в мистецтві

Синтез: чотири рівні концепту «юродивий»

Дослідження терміна «юродивий» та феномену юродства в українському науковому дискурсі виявляє його багатогранність та стійкий інтерес до нього з боку різних гуманітарних дисциплін. Аналіз показав, що цей концепт функціонує на чотирьох рівнях:

  1. Лінгвістичний: як слово з подвійним значенням (психічна хвороба та релігійний подвиг), що зазнало семантичної еволюції під впливом історичних та культурних чинників, зокрема секуляризації.
  2. Релігійний: як специфічний, парадоксальний і духовно ризикований подвиг православного аскетизму («юродство Христа ради»), що має глибоке богословське коріння та історичні прояви на українських землях.
  3. Культурно-історичний: як феномен, вписаний у «сміхову культуру» Давньої Русі, що набував специфічних рис у різні епохи (наприклад, у козацькому середовищі) та став предметом порівняльного аналізу української та російської культурних традицій, де йому приписується, зокрема, роль інструменту соціального протесту.
  4. Літературний: як важливий образ, мотив та поетична маска, що знайшла своє найяскравіше втілення у творчості Тараса Шевченка, слугуючи засобом сатири, саморефлексії та вираження національної драми.

Ключовою характеристикою концепту «юродивий», що пронизує всі рівні його аналізу, є невід'ємна амбівалентність та парадоксальність. Це проявляється у поєднанні божевілля та святості, смирення та виклику, критики та провокації, самоприниження та духовного авторитету. Саме ця внутрішня суперечливість робить феномен юродства таким складним для однозначного тлумачення та привабливим для наукового осмислення.

Питання про українську специфіку юродства залишається відкритим. Хоча дослідження підтверджують спільне візантійське коріння та паралелі з російською традицією, існують підстави говорити про особливості української рецепції. Це пов'язано з історичним досвідом України, впливом західноєвропейських культурних течій (наприклад, романтизму у випадку Шевченка), можливо, відмінностями у національній ментальності, а також з унікальними постатями української історії та літератури, через призму яких осмислюється цей феномен. Інтерпретація козацького «юродства» Кулішем чи багатогранне використання образу Шевченком є яскравими прикладами такого специфічного осмислення.

Аналіз наукових праць свідчить про сталий інтерес до теми юродства в українській гуманітаристиці. Подальші дослідження могли б поглибити порівняльний аналіз українських та російських проявів юродства, детальніше вивчити його рецепцію в українській літературі XX–XXI століть, дослідити регіональні особливості шанування юродивих в Україні, а також продовжити філософсько-культурологічне осмислення цього феномену в контексті сучасних соціальних та політичних викликів. Недостатньо висвітленим залишається питання впливу Унії та західної культури на сприйняття та трансформацію юродства на українських землях. Загалом, феномен «юродивого» залишається актуальним полем для міждисциплінарних досліджень, що дозволяють глибше зрозуміти українську історію, культуру та духовність — і дають нашій книзі надійний фундамент для подальшої розмови.

Джерело розділу: «Пошук та класифікація слова "юродивий".md», секції IV–VII. Повна бібліографія (65 джерел) — у Додатку B.

Місток до наскрізної рамки · Частина I → Частина II П'ять розділів цієї частини показали одне і те саме явище в п'яти ракурсах: латинський корінь, п'ять облич слова в українській мові, філософська експертиза концепту, тисячолітня історія слова «юродивий» у нашій мові, картина його наукової рецепції. Що їх об'єднує? Жодне з цих обличь — не «стабільна» позиція. Кожне — це рух: між полюсами, між значеннями, між регістрами. Fuga — це втеча, але втеча, яка не зникає; вона передає тему далі. «Юродивий» — це той, хто «поза родом», але саме звідти бачить рід ясніше за всіх. Фугітивність — це здатність бути іншим і собою водночас. Усе це — мова доби, для якої коливання є природним устроєм світу. Тімотеус Вермюлен у 2010 році назвав цю добу метамодерном; ми побачимо її повний портрет у Частині II, коли поставимо фугітивність у рамку гри як такої.
Частина II

Світ як гра

Філософська рамка
Розділ 6

Панлудизм: гра як принцип буття

Джерело: ПАНЛУДИЗМ.md, Частина I (філософська концепція).
Розділ 7

Типологія космічної, біологічної, антропологічної та метафізичної гри

Джерело: ПАНЛУДИЗМ.md, Частина I (типологія).
Розділ 8

Панлудизм у системі науки: лудологія, квантова фізика, культурологія

Джерело: ПАНЛУДИЗМ.md, Частина II.
Розділ 9

Види ігор у психологічному дискурсі: Берн, Карпман, Гофман, Бурдьє, Гейзінга, Кайюа

Джерело: Види ігор в психологічному дискурсі.md.
Місток до наскрізної рамкиПанлудизм і метамодерн — споріднені онтології гри: обоє кажуть, що серйозне й несерйозне не виключають одне одного, а коливаються. (Місток буде розгорнуто в Phase 3.)
Частина III · Концептуальне ядро

Камінь · Юродивий · Джокер

Спектр фугітивності
Розділ 10

Дефіцит: «Кам'яна людина» — коли маска принципово знята

Джерело: Феномен «дефіциту фугітивності».md.
Розділ 11

Баланс: «Юродивий» — золота середина між Аристотелем і метамодерном

Джерело: Баланс фугітивності.md (теоретична частина). Тут буде кульмінація метаіронічної нитки — розд. 5.1 з core_metamodern.md повністю.
Розділ 12

Чекліст «Це Юродивий чи Джокер?» — як розрізнити свою тінь

Джерело: Баланс фугітивності.md (практична частина). Чекліст буде реалізовано як інтерактивний опитувальник з підрахунком (Phase 10).
Розділ 13

Надлишок: «Джокер / Локі» — карта гіпергри ролей

Джерело: Надлишок фугітивності.md.
Місток до наскрізної рамкиСпектр Камінь — Юродивий — Джокер лягає на осциляцію модерний ентузіазм ↔ постмодерна іронія. Юродивий — не середня точка, а активна якісна напруга, що тримає обидва шари. (Розгорнутий місток і верифіковані цитати — у Phase 4.)
Частина IV

Очима дисциплін

Карта поля
Розділ 14

Психіатрія: МКХ-11, DSM-5, синдром Мюнхгаузена, симуляція vs. імітація

Джерело: Вдаване божевілля в психіатрії.md.
Розділ 15

Право: симуляція в КК України (ст. 409, 335, 358, 384) та в кримінальній експертизі

Джерело: Вдаване божевілля в правових науках.md.
Розділ 16

Етика: чеснотний, деонтологічний, ситуаційний і телеологічний погляди на удавання

Джерело: Етика і вдаване божевілля.md.
Розділ 17

Психотерапія: Френк Фареллі, Віктор Франкл, Мілтон Еріксон, Якоб Морено, клоунотерапія

Джерело: Фугітивність в психотерапії та психології.md (перша половина).
Розділ 18

«Діяти як ніби»: Вільям Джеймс, поза сили Емі Кадді, теорія Бема, дисонанс Фестінгера

Джерело: Фугітивність в психотерапії та психології.md (друга половина).
Розділ 19

Гумор: фразеологія, меми, пранки й «поїхав дах» як побутова фугітивність

Джерело: Гумор і фугітивність.md.
Місток до наскрізної рамкиПарадоксальна терапія — це «donkey-and-carrot double-bind» Вермюлена в клінічному виконанні; гумор — побутова осциляція іронії та щирості. (Розгорнуто в Phase 5.)
Частина V

Архів культури

Великі учителі удавання
Розділ 20

Міфи й релігії: Одіссей, Сунь Бін, Локі, Цар-Мавпа, Давид, юродиві Христа ради

Джерело: Міфи, релігія, література.md.
Розділ 21

Тринадцять сфер симуляції: від війни до меметики

Джерело: Коли та як вдають божевільних.md.
Розділ 22

Дев'ять патернів Тулсету Юродивого: буфонада, аскеза, інверсія, провокація, ритуальне порушення норм

Джерело: Тактики удавання та імітації з релігійних джерел.md.
Місток до наскрізної рамкиЮродиві, трикстери, святі дурні — це метамодерністи за тисячу років до метамодерну. (Розгорнуто в Phase 6.)
Частина VI

Майстерня Юродивого

Психотехніка та практика
Розділ 23

Як змоделювати архетип: VAKOG-аналіз, TOTE-модель, якорі, мова Юродивого

Джерело: Процедура моделювання архетипу Юродивого.md.
⚠ Дисклеймер. Наступний розділ написано для акторів, тренерів і дослідників. Він не є інструкцією до медичної симуляції чи введення оточення в оману в реальному житті.
Розділ 24

Провідник для актора: восьмиступінчастий протокол симуляції

Джерело: Практичний «провідник» зі симуляції вдаваного безумства для акторів.md.
Місток до наскрізної рамкиПрактики Юродивого — це тренування метамодерної осциляції в умовах сцени. (Розгорнуто в Phase 7.)
Частина VII

Двадцять три портрети фугітивності

Епілог-нариси

21 нарис у 6 тематичних секціях. Джерело: «Пости ФБ про фугітивність.md» (17 МБ — потребує грепу по нумерації). Нумерація з оригінальної ФБ-серії збережена.

Біблія та античність

Нариси 1-3: Давид, що пускав слину · Одіссей, що орав сіллю · Солон, що вдавав поета.

Філософи й святі

Нариси 4-6: Сковорода · Філософи (Сократ, Діоген) · Релігія (юродиві, суфії, дзен-божевільні).

Влада, війна, силові структури

Нариси 7-10: Ніксон і первісний страх влади · Силові структури · Війна · Зірки та політики.

Сцена, спорт, побут

Нариси 11-14: Музиканти · Спорт · Викладачі · Психологи.

Поп-культура й майбутнє

Нариси 15-19: Архетипи · Сучасні герої фільмів · Гумор як зброя · Свята як санкціонована фугітивність · Штучний інтелект і фугітивність.

Підсумкове

Нариси 20-21: Світ · Фінально-підсумкове.

Місток до наскрізної рамкиКожен портрет — окрема осциляція. Останній нарис замикає головну тезу. (Розгорнуто в Phase 8.)
Післямова

Куди далі: перспективи дослідження фугітивності

Будь-яка книга, яка береться за велику тему, ризикує бути не дочитаною, не доопрацьованою, не остаточно сформульованою. Ця — також. Тому ми не закриваємо її, а лишаємо двері відчиненими.

Куди ми вийшли

Ми пройшли довгий маршрут — від латинського кореня fuga до архетипу Юродивого; від філософської рамки панлудизму та метамодерну до сценічної техніки симуляції; від релігійних патернів до парадоксальної терапії; від Давида до Джокера. Це не була ні чиста наука, ні чиста есеїстика. Це був спосіб думання про межу між справжнім і вдаваним — у часи, коли ця межа стала питанням виживання.

Якщо в книзі є один висновок, який ми просимо забрати з собою, він простий: маска — не зрада. Маска без щирого ядра — зрада. Щирість без рамки — ризик. Жити в обох рамках одразу — мистецтво, якого треба вчитися все життя.

Юродивий — модель, а не вимога

Ми багато й пристрасно говорили про Юродивого. Це не значить, що ми пропонуємо вам ним стати. Юродивий — модель, інструмент думки, орієнтир, у бік якого можна рухатися, коли світ змушує грати, а ви не хочете втратити себе.

Якщо ви впізнали в собі Кам'яну людину — це не вирок. Це інший вибір, інший етос, інша ціна. Кам'яна людина рятується принципом, тоді як Юродивий рятується ритмом. Кам'яний самурай, кантівський деонтолог, стоїк Марк Аврелій, мерсо Камю — це не «гірша» позиція, ніж юродство. Це інша позиція, з іншими сильними сторонами і іншою крихкістю. Книга радше вчить розпізнавати, де ви стоїте, ніж зобов'язує рухатися кудись іншим.

Якщо ж ви впізнали в собі Джокера — це сигнал зупинитися. Не присуд, але сигнал. Книга докладно описала «Dark Loop» — петлю, з якої не повертаються самостійно. Якщо петля впізнала вас, а не ви її, — це момент звернутися по допомогу, а не вдаватися до самотерапії за нашою книгою.

Перспективи дослідження — куди далі науці

Книга — це призупинка в розмові, не її завершення. Ось основні напрямки, які ми бачимо відкритими.

  • Емпіричні. Психодіагностика фугітивності як риси: розробка опитувальника (частково розпочата в дисертації), валідація на різних вибірках, кореляції з іншими психологічними конструктами (грайливість, копінг-стратегії, креативність, толерантність до невизначеності).
  • Клінічні. Інтеграція спектра «Камінь — Юродивий — Джокер» у психотерапевтичні протоколи. Парадоксальна терапія Фареллі, парадоксальна інтенція Франкла, парадоксальні приписи Еріксона, психодрама Морено, клоунотерапія — усі вони, по суті, працюють у режимі осциляції. Систематизація цього спільного механізму під єдиною теоретичною рамкою — окреме завдання.
  • Культурологічні. Фугітивність як ключ до сучасної української пост-окупаційної травми: люди, що вижили в окупації, мають інтенсивний досвід вимушеної фугітивності — це окрема глибока тема, з якою ще доведеться працювати.
  • Освітні. Ігрова компетентність — і фугітивність як один з її компонентів — як шкільна та університетська навичка XXI століття. Школа в Україні зараз учить упоратися з фронтом, інформаційною війною, цифровими симуляціями, і їй потрібен мовний інструментарій для розмови про це.
  • Лінгвістичні. Спостереження за тим, як термін «фугітивність» приживатиметься (чи не приживатиметься) в українському науковому дискурсі. Це окремий експеримент.
  • Етичні. Найскладніша зона. Де закінчується баланс і починається Dark Loop. Які етичні кодекси можливі для професій, що базуються на фугітивності (актор, переговірник, психотерапевт, розвідник). Чи можна вчити «грати, щоб вижити», не вчивши заодно «грати, щоб панувати».

Чого ми свідомо не зробили

Заради чесності перерахуємо межі цієї книги — те, що залишилося поза нею:

  • Ми не зробили повного огляду літератури про юродство — це окрема многотомна задача (від Лихачова й Панченка до сучасних богословських дисертацій).
  • Ми не зробили міжкультурного порівняння Юродивого з ісламським суфієм-маламаті, дзен-божевільним, єврейським шлеміелем, африканським трикстером — це геніальна тема для окремої монографії, не для нашої.
  • Ми не дали клінічних протоколів терапії з використанням спектра. Це — справа професійної спільноти, не есеїста.
  • Ми не дали остаточної відповіді на питання межі між мистецтвом, психотерапією та маніпуляцією. Бо її, чесно кажучи, немає. Є лише особиста відповідальність кожного, хто береться за ці інструменти.

Куди далі — для вас, читачу

Якщо ця книга вас торкнула — повертайтеся до неї. Друге, третє, четверте читання дає інше — як і всі книги, побудовані за принципом осциляції. Перший раз ви бачите тезу. Другий — антитезу. Третій — рух між ними. Це і є метамодерне читання книги про метамодерн.

Якщо вам важливо продовжити розмову — пишіть. Ми відкриті до запитань, заперечень, доповнень. Найкраща книга про фугітивність — та, яку ви напишете самі своїми життєвими вибором, своєю терапевтичною практикою, своєю сценічною роботою, своєю науковою статтею-критикою. Ця книга — лише запрошення до такої письменності.

Кільцеве повернення

У Передмові ми просили запам'ятати одне речення. Повторюємо його тут — і на цьому закриваємо книгу:

Юродивий — це метамодерніст за тисячу років до метамодерну: він коливається між маскою безумства й щирою істиною, діє так, «ніби» він божевільний, і саме цією обізнаною наївністю рятує — себе, інших і правду.

Так було. Так є. Так буде. Дозвольте собі коливання — і не загубіть якоря.

Дякуємо, що дочитали.

С. Саута, І. Гордієнко-Митрофанова
2026

Додаток A

Глосарій

Глосарій ключових термінів (фугітивність, юродивий, грайливість, ігрова компетентність, панлудизм, лудологія, гіпергра, Dark Loop, метамодерн, осциляція, «as if», подвійна рамка). Інтеграція попап-визначень при першому згадуванні в тексті — Phase 9.
Додаток B

Бібліографія

Зведена бібліографія у есеїстичному форматі — без обов'язкових page-numbers. Зворотні посилання до місць цитування.
Додаток C

Покажчик персоналій

Покажчик з гіперлінками до місць згадки в книзі.
Додаток D

Подяки

Подяки від обох авторів.